Moin Leute,
Gestern lief ja Transformers 1 mal wieder im TV und da ist mir auf dem Polizeiauto ein Schritzug ins Auge gefallen und ich finde dafür keinerlei Übersetzung oder was dies im übertragenen Sinne bedeuten soll? Wortlich übersetzen kann man es ja. Aber was ist genau damit gemeint.
Evtl. weiss es ja jemand:
" to punish and enslave "
[Dieser Link ist nur für Mitglieder sichtbar
Gruß
dh heisst soviel wie "zu bestrafen und zu versklaven"
auf einem richtigen polizeiauto würde "to protect and save" stehen, aber in dem film ist der wagen ja ein böser
Zitat:
dh heisst soviel wie "zu bestrafen und zu versklaven"
auf einem richtigen polizeiauto würde "to protect and save" stehen, aber in dem film ist der wagen ja ein böser
Wieso, der Satz sagt es doch selbst aus..bestrafen und verskalven.
Genau wie von grün beschrieben, ist der Wagen im Film der böse.. dementsprechend ist dort der Spruch abgeändert
genau das dacht ich mir auch.
Nur in welchen Bezug das genau kommen soll. Ob es ein abklatsch von etwas anderem ist ect. wusst ich net .
Aber jetzt weiss ich bescheid. Danke euch beiden
Man lernt immer dazu